|
Poemele latinitatii
Petrisor Militaru
|
.jpg)
|
In luna martie s-a lansat la Craiova, volumul de versuri Poemele latinitatii ( Os poemas da latinidade ), la Editura Aius, in traducerea Danei-Marina Dumitru, cu un studiu introductiv de Ion Parhon. Autorul versurilor este Luciano Maia (n. 1949) – poet, prozator, traducator, lingvist, profesor universitar, membru al Academiei Braziliene de Litere, comandor al Ordinului National al Romaniei si consul onorific al acestei tari in Brazilia. Luciano Maia a publicat peste 15 volume de poeme si proza, traduse in spaniola, engleza, romana, din care amintim: Jaguaribe Memoria das aguas (1982), Seara (1986), Nau Capitania (1987), Almanaque Neolatino (1990), As Tetas da Loba (1995), Rimos (1995), Rostro Hermoso (1997), Vitral com Passaros (2002).
|
Volumul plurilingv Poemele latinitatii cuprinde versuri in care rimeaza cuvinte romanesti cu cele din portugheza, spaniola, franceza, italiana si alte limbi romanice, intr-un ritm dinamic si original. Cartea este structurata in doua parti: prima parte reproduce textul originar si ofera o versiune plurilingva a versurilor; a doua parte cuprinde traducerea in romana, insotita de note explicative.
Pentru a „savura” mai bine calitatea acestor poeme romanice, reproducem Tatele Lupoaicei , de la pagina 13 a volumului:
Tatele Lupoaicei
Latinitate, latinism,
impletire de –tati si –isme;
de o ninna-nanna corsicana
si o samba braziliana,
de o doina romaneasca
si o milonga pampera,
de o chansonette pariziana
si un fodo lisabonez,
de un choro al lui Pixinguinha
si un joropo venezuelean,
de un son cubanez
si o tarantella napolitana,
la tatele Lupoaicei.
In lung si-n lat,
numai latinitate.
Caierul Romei se toarce!
Iata, dupa cum spunea Ion Parhon, „un « tratat » poetic de lingvistica comparata”!
|
\
|